martes, 29 de marzo de 2011

JEAN MABIRE, EL ESCRITOR SOLDADO




Hoy, 29 de Marzo de 2011, se cumplen ya cinco años desde que Jean Mabire(1), el incombustible activista y militante normando y vikingo, europeo; el genial escritor y periodista; el erudito y riguroso historiador; el iniciado y gran cantor del Norte; el hijo guerrero de Thule; el Presidente de Honor de Terre et Peuple ~ Tierra y Pueblo; sencillamente, el siempre recordado amigo y camarada, emprendió su último viaje, regresando al sagrado lugar del que viniera, la luminosa Estrella Polar, para seguir, desde allí, nuestra eterna Lucha común. Razón por la que los militantes de Tierra y Pueblo, a la par que alumbramos una sencilla vela en su memoria, queremos recordar al ejemplar maestro con estas líneas, recientemente publicadas por nuestros amigos y camaradas galos. Jean Mabire, siempre ¡Presente! entre nosotros...

Antes del escritor militar con éxito, hubo el Jean Mabire cazador alpino(2), el teniente de reserva ya treintañero llamado de nuevo bajo las banderas para realizar su período en el djebel argelino(3). Un cuerpo militar(4) no necesariamente como los otros, al que Mabire permaneció fiel durante toda su vida(5). Nada sin embargo predestinaba al escritor normando para tocarse con la célebre boina azul real de los cazadores. Su atracción por las tropas de elite y otros hombres de guerra (dos títulos de sendas revistas que dirigió durante los años ochenta) no puede ser explicada tampoco sin ese conocimiento íntimo que Mabire adquirió en la Argelia en guerra y de quienes la hacen. Cada uno a su manera, Philippe Héduy y Dominique Venner han cantado al carácter iniciático de aquella guerra que rechazaba llamarse por su nombre. Tras los números ‘Vagabondages’ (‘Paseos erráticos’) y ‘Patries charnelles’ (‘Patrias carnales’), el ‘Magazine des Amis de Jean Mabire’ (‘Magazín de los Amigos de Jean Mabire’) ha decidido, pues, rendir homenaje en su última entrega al escritor y al soldado.

El siempre dinámico Bernard Leveaux inicia la marcha con un regreso a la serie de libros que Jean Mabire consagró a las unidades paracaidistas(6), su otra saga (no menos de once volúmenes) junto a la historia de la Waffen~SS(7). ‘Légion Wallonie’ (La Legión Wallonie), ‘Les panzers de la Garde noire’ (‘Los panzers de la Guardia negra’), ‘Mourir à Berlin’ (‘Morir en Berlín’)(8)Éric Lefèvre, su documentalista, seguramente hoy en día uno de los mejores conocedores al respecto en Francia, regresa en ‘L’Internationale SS’ (La Internacional SS) a esa parte ineludible de la obra de Mabire, por otra parte sin embargo erróneamente dada a ser resumida. ¡La biografía del maestro −con su paso por el 12e BCA(9)− no es olvidada y comprendemos, al leer su artículo ‘Chasseur un jour...’ (‘Cazador un día...’), porqué el Capitán (R) Louis~Christian Gautier tuvo que reprimirse con fuerza para no hablar mal de las tropas de montaña!

El dossier es completado finalmente con la relectura, confiada a vuestro servidor, del libro ‘Les samouraïs (La plume et le sabre)’ {‘Los samuráis (La pluma y el sable)’}(10) y los recuerdos muy vivaces de los años de servicio en Rhodesia de Yves Debay, redactor jefe de la revista ‘Assaut’ (‘Asalto’) −¡El bien llamado “Mercenario”!−. A cada nueva aparición, una publicación que se mejora a sí misma, tanto en el fondo como en la forma.

Texto y traducción al castellano a cargo de Les Copains de la Belle Étoile

Notas del Traductor

0.- Artículo aparecido previamente en la página electrónica de la revista identitaria gala Synthèse Nationale: <http://synthesenationale.hautetfort.com/> y <http://synthesenationale.hautetfort.com/archive/2011/03/04/jean-mabire-l-ecrivain-soldat.html>.

1.- Para mayor información sobre Jean Mabire Mait’Jean para quienes fuimos (y seguimos siendo) sus amigos y camaradas (París, 8 de Febrero de 1927 - Saint~Malo, 29 de Marzo de 2006 e. c.), aconsejamos al lector visitar la página electrónica de la Association des Amis de Jean Mabire: <http://amis.mabire.free.fr/pages/accueilpag.html>.

2.- Cazador de alta montaña o escalador-esquiador, según la terminología militar española.

3.- Período agitado de su vida que retrata magistralmente en la obra de carácter autobiográfico novelado ‘Les Hors-la-Loi’ (‘Los Fuera de la Ley). Existiendo una versión ulterior revisada y corregida bajo el título de ‘Commando de chasse’ (‘Comando de caza’). Período del que, como hombre de guerra que ha vivido lo que tal experiencia cruda y determinante supone en la forja del mismo, extraerá una enseñanza propia de los hombres que alcanzan la verdadera sabiduría, la de aquellos que llegan a conocer profunda más sencillamente el alma y la condición humana y, con una simple mirada a los ojos, son capaces de adivinar, raramente con lugar para el equívoco, la personalidad primera y última de aquel que pueda cruzarse en su camino. Por ello, era frecuente en Jean Mabire, cuando alguien se cruzaba en su senda, oírle decir después: «Con este me iría a la guerra...» o, por el contrario, «con este no me iría a la guerra...». Y raramente se equivocaba.

4.- Dedicando a las tropas de montaña las siguientes obras: ‘Chasseurs alpins, des Vosges aux Djebels. 1914-1964’ (‘Cazadores alpinos, de los Vosgos a los Djebels. 1914-1964’). La Saga de Narvik. Combats au-delà du Cercle Polaire. Printemps 1940’ (La Saga de Narvik. Combates más allá del Círculo Polar. Primavera de 1940’) de la que existe una versión en castellano, La Batalla de Narvik’, editada por Inédita Ediciones, 2007; y, también, RBA Coleccionables, 2007−. La Bataille des Alpes. Novembre 1944 - Mai 1945 (I): Maurienne’ (La Batalla de los Alpes. Noviembre de 1944 - Mayo de 1945 (I): Maurienne’). La Bataille des Alpes. Novembre 1944 - Mai 1945 (II): Tarentaise’ (La Batalla de los Alpes. Noviembre de 1944 - Mayo de 1945 (II): Tarentaise’).

5.- Si de Jean Mabire hay que destacar una cualidad superior por encima de todas esa es, sin ninguna duda, la fidelidad. Jean Mabire fue fiel al Norte, a sus Dioses, a su raza, a sus camaradas, a los suyos, a todos y cada uno de los compromisos que adquirió... Jean Mabire encarnó, a fin de cuentas y como pocos, una máxima que fue una constante durante toda su vida: Mi honor es la fidelidad. Y ahí está si no una de sus habituales frases con la que condensada y magistralmente manifestaba la esencia de su ser y la fidelidad que le era inherente: «No cambiaremos al mundo, no hay que hacerse ilusiones, no somos nosotros quienes vamos a cambiar al mundo, pero el mundo no nos cambiará».

6.- Con los siguientes títulos dedicados a los paracas:

Unidades paracaidistas alemanas durante la Segunda Guerra Mundial: ‘Les Diables verts de Cassino. Italie 1943-1944’ (‘Los Diablos verdes de Montecassino. Italia 1943-1944’). ‘Les Paras de l’Afrikakorps’ (‘Los Paracas del Afrikakorps’). ‘Les Paras de l’enfer blanc. Front de l’Est. 1941-1945’ (‘Los Paracas del infierno blanco. Frente del Este. 1941-1945’). ‘Les Paras du matin rouge’ (‘Los Paracas del amanecer rojo’) existiendo una reedición posterior abreviada bajo el título de ‘Les Paras du Reich. Fer de lance de la Blitzkrieg (‘Los Paracas del Reich. Punta de lanza de la Blitzkrieg). La Crète, tombeau des Paras Allemands’ (‘Creta, tumba de los Paracas alemanes’) existiendo una reedición posterior abreviada bajo el título de ‘Objectif : Crète’ (‘Objetivo: Creta’).

Unidades paracaidistas británicas durante la Segunda Guerra Mundial: ‘Bérets rouges en Normandie’ (‘Boinas rojas en Normandía’). ‘La 6e Airborne, des Ardennes à la Baltique (‘La 6ª Aerotransportada, de las Ardenas al Báltico’). ‘Les Diables rouges attaquent la nuit. Paras Britanniques. 1940-1943’ (‘Los Diablos rojos atacan en la noche. Los Paracas británicos. 1940-1943’).

Unidades paracaidistas estadounidenses durante la Batalla de Normandía: ‘La nuit des Paras. Les Aigles hurlants de la 101e Airborne dans la Bataille du Cotentin. 6-14 Juin 1944’ (‘La noche de los Paracas. Los Águilas chillonas de la 101ª Aerotransportada en la Batalla de Cotentin. 6 a 14 de Junio de 1944’). ‘Les Paras du Jour J’ (‘Los Paracas del Día D’). ‘Les Paras perdus. 6 Juin, 2 heures du matin...’ (‘Los Paracas perdidos. 6 de Junio, 2 horas de la madrugada...’).

7.- Inmensa obra la de Jean Mabire versada sobre la Waffen~SS, compuesta por los siguientes títulos:

Historia general de la Waffen~SS y de las unidades de componente alemán: La Division «Tête de Mort» (Totenkopf). Sur le Front de l’Est. 1941-1945’ {La División «Calavera» (Totenkopf). En el Frente del Este. 1941-1945’}. ‘Les Waffen SS’ −escrito bajo el pseudónimo de Henri Landemer y del que existe una versión en castellano, ‘Las Waffen SS. ¡La historia de la Orden Negra!’, editado por Asesoría Técnica de Ediciones (A.T.E.), Barcelona, 1980; reeditado como ‘Waffen~SS’, por Asociación Cultural Editorial Ojeda, Barcelona, 2005; y reeditado, nuevamente, como ‘Las Waffen SS. La historia de la Orden Negra, por Ediciones Ojeda, Barcelona, 2008−. Les Généraux du Diable. La Waffen~SS en Normandie’ (‘Los Generales del Diablo. La Waffen~SS en Normandía’). ‘Les jeunes fauves du Führer. La Division SS «Hitlerjugend» dans la Bataille de Normandie’ (‘Las jóvenes fieras del Führer. La División SS «Hitlerjugend» en la Batalla de Normandía’). ‘Les panzers de la Garde noire’ (‘Los panzers de la Guardia negra’). ‘Les SS au poing-de-fer. La Division «Götz Von Berlichingen» au combat en Normandie’ (‘Los SS del puño-de-hierro. La División «Götz Von Berlichingen» en combate en Normandía’). ‘Panzers Marsch! Sepp Dietrich, le dernier lansquenet’ (‘¡Panzers Marsch! Sepp Dietrich, el último lansquenete’). ‘Panzers SS dans l’enfer normand. «Hohenstaufen» et «Frundsberg» pendant l’Été 1944’ (‘Panzers SS en el infierno normando. Las Divisiones SS «Hohenstaufen» y «Frundsberg» durante el Verano de 1944’). ‘Skorzeny. L’homme le plus dangereux d’Europe’ (‘Skorzeny. El hombre más peligroso de Europa’). ‘SS en France. Mai-Juin 1940’ (‘SS en Francia. Mayo y Junio de 1940’). ‘Waffen~SS - L’album’ (‘Waffen~SS - El álbum’).

Los voluntarios escandinavos de la Waffen~SS: La Division Nordland. Les volontaires scandinaves sur le Front de l’Est. 1941-1945’ (La División Nordland. Los voluntarios escandinavos en el Frente del Este. 1941-1945’). La Division Wiking. Dans l’enfer blanc: 1941-1943’ (La División Wiking. En el infierno blanco, 1941-1943’). La PanzerDivision SS Wiking. La lutte finale: 1943-1945’ (La PanzerDivision SS Wiking. La lucha final, 1943-1945’).

Los voluntarios franceses del Heer y la Waffen~SS: La L.V.F. 1941. Par -40º devant Moscou’ (La L.V.F. 1941. A -40º ante Moscú’) junto a Eric Lefèvre. La Légion perdue. Face aux partisans. 1942’ (La Legión perdida. Frente a los partisanos. 1942’) junto a Eric Lefèvre. ‘Sur les pistes de la Russie Centrale. Les Français de la L.V.F. 1943’ (‘Sobre las pistas de Rusia Central. Los franceses de la L.V.F. 1943’) junto a Eric Lefèvre. La Brigade Frankreich. La tragique aventure des SS Français’ (La Brigada Frankreich. La trágica aventura de los SS Franceses’) junto a Pierre Demaret. La Division Charlemagne. Les combats des SS Français en Poméranie’ (La División Charlemagne. Los combates de los SS franceses en Pomerania’). ‘Mourir à Berlin. Les SS Français derniers défenseurs du bunker d’Adolf Hitler’ (‘Morir en Berlín. Los SS franceses últimos defensores del búnker de Adolf Hitler’) (véase la nota número 8) existiendo una versión posterior abreviada de la obra original que, sin embargo, incluye dos tercios inéditos sobre los combates en Dantzig y Kolberg, bajo el título de ‘Mourir pour Dantzig. Les SS Français en Poméranie (Belgard, Dievenow, Kolberg, Gotenhafen)’ {‘Morir por Dantzig. Los SS franceses en Pomerania (Belgard, Dievenow, Kolberg, Gotenhafen)’}.

Los voluntarios walones del Heer y la Waffen~SS: ‘Légion Wallonie au Front de l’Est. 1941-1944’ (La Legión Wallonie en el Frente del Este. 1941-1944’) existiendo una reedición posterior abreviada bajo el título de ‘Brigade d’assaut Wallonie’ (‘Brigada de asalto Wallonie’). ‘Division Wallonie sur la Baltique. 1944-1945’ (La División Wallonie en el Báltico. 1944-1945’) existiendo una reedición posterior abreviada bajo el título de ‘Division de choc Wallonie’ (‘División de choque Wallonie’). ‘Léon Degrelle et la Légion «Wallonie». 1941-1945’ (‘Léon Degrelle y la Legión «Wallonie». 1941-1945’) junto a Léon Degrelle y Eric Lefèvre.

8.- ‘Mourir à Berlin’ (‘Morir en Berlín’). Título del que existe una versión en castellano, ‘Morir en Berlín. Los SS franceses’, editado por Agustín De Quinto en su sello AQ Ediciones, S. A., Madrid, 1976; reeditado como ‘Morir en Berlín. Historia de los SS franceses. Los últimos defensores del búnker de Adolf Hitler’, por Ediciones Ojeda, Barcelona, 2005; y reeditado, nuevamente, como ‘Muerte en Berlín. Historia de los SS franceses. Los últimos defensores del búnker de Adolf Hitler’, también por Ediciones Ojeda, Barcelona, 2006.

9.- 12e BCA ó 12º Batallón de Cazadores Alpinos.

10.- ‘Les Samouraïs’ (‘Los Samuráis’). Obra escrita junto a Yves Brehérét y de la que existe una versión en castellano, ‘Los Samuráis’, editada por Asesoría Técnica de Ediciones (A.T.E.), Barcelona, 1981.